The Gentians
by Raymond Cortat
translated by Bruce Miller & Bruce Wodhams (2018)
Within a discrete spike, your burst of yellow does emerge
on stark mountainsides where the punishing gusts of wind surge;
and while your rough bundles bristle in turbulent weather,
still you encompass the infinite swell of the heather.
Above all, while noon quivers in the heart of the clearing,
around the placid stone huts where flocks slumber unfearing,
you draw strength from whence the ancient lava flow now bespeaks
of your intoxication in the splendor of proud peaks.
I venerate you, oh, sisters of sovereign summers whom
in your leaves like varied jewel boxes now justly presume
to distribute the treasure of such a prosperous bloom.
And because my verses have nursed fully at the same breast,
the same inebriation, the same bitter milk accessed,
they are, like you, exquisite, flourishing and e’er so blessed.
Les Gentianes
D'un seul jet, vous fusez dans l'éclat des lumières
Sur les monts où le vent élargit ses assauts,
Et le hérissement de vos rudes faisceaux
Contient à l'infini la houle des bruyères.
Surtout, lorsque midi vibre au coeur des clairières
Et couche, autour des burons calmes, les troupeaux,
Vous puisez votre force aux laves des plateaux
Et votre ivresse en la splendeur des cimes fières.
Je vous vénère, ô soeurs des Etés souverains,
Qui dans vos feuilles, comme en de larges écrins,
Déployez le trésor des floraisons prospères;
Et parce que mes vers ont tris aux mêmes seins
La même ivresse et les mêmes sèves amères,
Ils sont, ainsi que vous, magnifiques et sains.
by Raymond Cortat
translated by Bruce Miller & Bruce Wodhams (2018)
Within a discrete spike, your burst of yellow does emerge
on stark mountainsides where the punishing gusts of wind surge;
and while your rough bundles bristle in turbulent weather,
still you encompass the infinite swell of the heather.
Above all, while noon quivers in the heart of the clearing,
around the placid stone huts where flocks slumber unfearing,
you draw strength from whence the ancient lava flow now bespeaks
of your intoxication in the splendor of proud peaks.
I venerate you, oh, sisters of sovereign summers whom
in your leaves like varied jewel boxes now justly presume
to distribute the treasure of such a prosperous bloom.
And because my verses have nursed fully at the same breast,
the same inebriation, the same bitter milk accessed,
they are, like you, exquisite, flourishing and e’er so blessed.
Les Gentianes
D'un seul jet, vous fusez dans l'éclat des lumières
Sur les monts où le vent élargit ses assauts,
Et le hérissement de vos rudes faisceaux
Contient à l'infini la houle des bruyères.
Surtout, lorsque midi vibre au coeur des clairières
Et couche, autour des burons calmes, les troupeaux,
Vous puisez votre force aux laves des plateaux
Et votre ivresse en la splendeur des cimes fières.
Je vous vénère, ô soeurs des Etés souverains,
Qui dans vos feuilles, comme en de larges écrins,
Déployez le trésor des floraisons prospères;
Et parce que mes vers ont tris aux mêmes seins
La même ivresse et les mêmes sèves amères,
Ils sont, ainsi que vous, magnifiques et sains.
No comments:
Post a Comment